quarta-feira, dezembro 09, 2009

Da Bélgica

Existem duas coisas às quais nunca me conseguirei adaptar, neste país.

A primeira: a metereologia. Por outras palavras, o frio em Bruxelas não é especialmente mais frio que o frio no Porto... mas a velocidade com que a temperatura se altera dá cabo de mim. Ainda estou à espera que criem uma vacina para Portugueses que se mudam para a Bélgica...

A segunda: tudo o que é comunicado, apresentado ou explicado, tem de ser feito duas vezes, uma em Francês, outra em Flamengo. Até na empresa onde trabalho, onde as comunicações deveriam ser feitas em Inglês... não. Por uma questão "política", as comunicações são feitas nas duas línguas, mas não em Inglês. Ora eu com o Francês safo-me... com o Flamengo é que já nem por isso.
No cinema, por exemplo, os filmes têm legendas nas duas línguas, ao mesmo tempo (uma linha em cada língua). Nas estações de comboio, os anúncios são feitos duas vezes, uma em cada língua. Nas ementas, os ingredientes vêm sempre em dose dupla.
O problema de falar frequentemente Inglês, num país que "fala" Francês e Flamengo, quando a nossa cabeça ainda pensa em Português, é que as "calinadas" gramaticais acabam por acontecer frequentemente. Por isso, desde que me mudei, tenho muito respeito pelos emigrantes com os quais tantas vezes gozei. Claro que não me orgulho de dizer coisas como "os subtítulos do filme" ou "já saíu a nova sessão da Anatomia de Grey" ou "tenho umas anginas sensíveis"... mas mais vale soltar uma gargalhada quando isso acontece, do que gastar a energia a ficar incomodada com o sucedido.

2 comentários:

NC disse...

Eu recordo-me de algumas pérolas da comunidade portuguesa no Canadá:
- Já estás acabado?
- Estás a morar num basamento?
- Marcas um apontamento e passas pelo ofício.
- Vamos ordenar vinho?
A coisa perde um bocado a piada quando voltamos ao Tugal depois de 9 meses por lá e nos gozam porque "falamos esquisito"...

Anónimo disse...

sim.. e VIVA O GRACIANO SAGA!!! =)